“As attacks on human rights continue from the highest levels of our country, here in Boston, we’re committed to preserving and advancing human rights, including in our immigrant communities,” said Mayor Walsh. “I’m proud to appoint these seven members to the Human Rights Commission. Their backgrounds and experiences make them uniquely qualified to serve in these roles, and they will make a real difference in the lives of our residents.”
Professor Coll-Tellechea is an experienced academic committed to public service who maintains an active public profile in the community. She served on Mayor Walsh’s Transition Task Force (Human Services) and the City of Boston’s Diversity Task Force. She frequently volunteers as a translator and interpreter for Massachusetts nonprofits working with immigrants and refugees. Born in Spain, she arrived in the United States with limited English skills and great hope. She has lived in this country most of her life and considers herself an “American by choice.” Professor Coll-Tellechea lives in Dorchester with her wife, Shauna.
Please click below to read more:
Last Saturday May 4, LAIS students participated in the 23rd Annual New England Translators Association Conference, which was held in UMass Boston. Under the general topic “Innovation from Within: How Interpreters and Translators Are Shaping the Present and Future of the Field,” Alfonso Ceciliano (” Towards an Inclusive Education through Translation”), Daniel Flaherty (“An Intralingual Translation of El retablo de las maravillas), Maria Gonzalez (“El secreto encanto de la traducción: A Study of Borges’s ‘El disco’ in Translation”), Jacob Matthews (“Equivalence, ethics and Todorov’s interpretation of the American Conquest”), Michael Nystrom (“A New Translation for a New Silk Road”), Yerielis Rivera (“Ethics & Poetics in A Spanish Translation of ‘Passing the Gift'”), Nery Sanchez-Roman (“Translating Meek Mill’s ‘Championship’: A Socio-Poetic Performance”), Tyler Tripp (“Back in the ‘Game of Thrones’: A New Spanish Translation”), and Camila de la Vega (“Amending Languages: A Spanish Re-translation of the First 10 Amendments in the US Constitution”) showed how translating and translations allow us to make sense of critical current events, and literary and political discourses.
September 27th, 6-8 pm
Cambridge Public Library
Six translators will read from their English-language translations of poetry and prose from the Portuguese, Korean, Chinese, Spanish, Russian, and Japanese:
Chloe Garcia Roberts
J. Keith Vincent
Cambridge Public Library is located at 449 Broadway, Cambridge . The reading will take place in the Community Room. For more information, call 857-928-2039.
Anastasia Thano, LAIS student, will give her last talk as MFA Ambassador on Friday, April 13th. In her presentation she will talk about four 18th century-Mexican “Casta” paintings.
Anastasia has been a student ambassador at the MFA for four years. It will be exciting to see her sharing her knowledge and interests with UMass Boston community.
In celebration of the inauguration of the Portuguese Studies Minor, the Latin American and Iberian Studies Department will be welcoming historian Sidney Chalhoub, Professor of History and African and African American Studies at Harvard University to give a lecture entitled “Slavery and Race in Nineteenth Century Peru”, to take place on April 10 at 3pm. Professor Chalhoub has written five books on the history of race, slavery, public health and literature in modern Brazil. On April 10, in commemoration of this year being the 130th anniversary of the abolition of slavery in Brazil, he will be speaking about the legacies of slavery and race in the region.
The Portuguese Studies Minor is a new minor that gives students the opportunity to study the language, societies, politics, and cultures of the modern Lusophone world in all continents. Students can choose from a range of courses on the language, literature, film, culture, economies, politics, and societies of the Lusophone world.